12 de abr. de 2007

a lua e o mar

Poucas coisas me incomodam tanto quanto não entender.
Não entender o que quer que seja.
Um filme, uma piada ou uma bula de remédio.
Não é questão de burrice, não.
Tenho a impressão de que algumas coisas são feitas simplesmente para não serem entendidas. Como essa frase que me deparei um dia desses, depois de comer uma carne acebolada com arroz chop-suey num restaurante chinês da vida. Abri o biscoito da sorte sem muita pretensão, não sou de acreditar nessas coisas, e eis que me deparo com a seguinte citação:
“Não tente tirar a lua do fundo do mar”.
Me desculpe toda a tradição chinesa, mas o que diabos quer dizer isso?
Onde está minha sorte nessa história?
Enfim, ignorei o biscoito e fui cuidar da minha vida.
À noite, quando deitei a cabeça no travesseiro, sem perceber me peguei pensando novamente na bendita frase. Estava decidido a descobrir seu significado.
O que o biscoito chinês queria dizer pra mim?
Claro que era uma coisa metafórica. Afinal não existe lua no fundo do mar.
Mas o que era então?
Tentei fazer uma associação simples para facilitar o entendimento.
Cheguei a algo do tipo “Não tente colher manga em pé de caju”.
Piorou ainda mais minha situação.
Cogitei também a possibilidade de terem digitado errado.
Vai ver que o certo era “Não tente tirar a lula do fundo mar”.
Faria mais sentido, é verdade. Mas perderia toda a poesia.
Não deve ser isso.
O que sei, é que desde então, essa frase não sai mais da minha cabeça.
Se estou com um trabalho difícil, penso comigo “Calma garoto, não tente tirar a lua do fundo do mar”. Se alguém que não me simpatizo se dá mal, falo baixinho “Bem feito, quem mandou tentar tirar a lua do fundo do mar”.
E assim vou criando novos significados todos os dias.
Se você também tem algum, deixa um comentário dizendo.
Vai ajudar na minha coleção.
Mas por favor, lembre-se de nunca, jamais, em hipótese alguma,
tentar tirar a lua do fundo do mar.